“લગ્નસંબંધ અને સ્ત્રીના વિકાસને શો સંબંધ”
“જીવીએ પહેલાં પછી લખાય તો ઠીક છે, ન લખાય તો વસવસો નથી”
“મૂળ પ્રાણીમાત્રને રસપૂર્વક, ઝીણવટથી જોવાનું ગમે”
“સંવેદનશીલતા માત્ર વિચારોમાં કે કાગળિયામાં ન રહી જાય એ જીવવું”
“કીર્તિ શબ્દ બહુ વજનદાર, ભાઈ ! અમારે દટાઈ જવું નથી.”
# રચનાઓ : – 1 – : – 2 –
__________________________________________
જન્મ
કુટુમ્બ
- માતા – સુધાબહેન ; પિતા – ઈન્દુભાઈ
અભ્યાસ
વ્યવસાય
- 1968 થી – સુરતની એમ.ટી.બી આર્ટ્સ કોલેજમાં અંગ્રેજી વિષયના પ્રોફેસર
જીવનઝરમર
- “ગુજરાત મિત્ર”માં “નારીસંસાર” વિભાગના સ્તંભલેખક
- વિદ્યાધર નાયપાલની નવલકથા પર પી.એચ.ડી.
- પત્રલેખન હોય કે વાર્તાસર્જન હોય, ધારદાર નિખાલસતા અને વસ્તુલક્ષી પ્રામાણિકતાપૂર્વક પેશ આવે
- એકાંતમાં લખવું વધારે ગમે
- નવનીત’માં પહેલી વાર્તા છપાઈ ત્યારે હર્ષની લાગણી થયેલી
- સર્વપ્રથમ મૌલિક પ્રકાશિત કૃતિ – અંતરાલ
- ક્ળાત્મક સંયમ અને સાદગીના સૌંદર્યથી એમની નવલિકાઓ ભવિષ્યમાં શું શું સિધ્ધ નહિ કરે?
શોખ
મુખ્ય રચનાઓ
- વાર્તા – અંતરાલ, અંધારી ગલીમાં સફેદ ટપકાં, એ લોકો, પ્લેટફોર્મ નંબર ચાર, વિક્ટર
સન્માન
- ગુજરાતી સાહિત્ય અકાદમી
- ગુજરાતી સાહિત્ય પરિષદ
- ધૂમકેતુ પારિતોષિક
સાભાર
- સાક્ષરનો સાક્ષાત્કાર , રાધેશ્યામ શર્મા, રન્નાદે પ્રકાશન
Like this:
Like Loading...
Related
Pingback: પ્રથમ વર્ષ « ગુજરાતી સારસ્વત પરિચય
Mara Priya lekhika–Khub Dhardar lakhe chhe– I love her writings—I wish I can meet her one day in person
Nearly went to Abrama to see her and then got cold feet.
I have written nothing but was attraced by her article in Navnit ” jeevanmathi hoo shu shikhi.
May be some day I will gather enough courage to meet her.
Pingback: 8 - જાન્યુઆરી - વ્યક્તિવિશેષ « કાવ્ય સુર
maumajani stree che………… hu malyo chu emne……..
TMARI DREK BOOKS ME VACHELI CHHE, VANCHAVELI CHHE.
JIVAN MA KYAREK TMAR SATHE MDVANU THASHE TO MANE KHUB J ANAND THASHE.
ABHAR.
Namaste, respected guruji, I was the one studied under you from 1982 to 1985. you taught us Vicar of Wakefield by GoldSmith and Mill On The Floss by Eliot. I have read your stories in navneet-Samrpan. I liked those stories very much. I hold you in high esteem.
hello madam
i am a bengali girl living in gujarat for 8 years. madam i read your “Andhari gali ma safed tapko”. i wanted it to translate into my mother tongue with your kind permission. i want the book worm kolkatians to know you along with other renowned gujarati writers and realise that good literature could be written in other languages too… thanks
Pingback: અનુક્રમણિકા – હ | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
Pingback: ‘ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય’ – એક અભ્યાસ | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
Pingback: શબ્દોનુંસર્જન
Pingback: નારી પ્રતિભાઓ | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય