ઈ-વિદ્યાલય, નવી સામગ્રી
- ઈજનેર દિવસ – સર મોક્ષગુડમ વિશ્વેસરૈયા સપ્ટેમ્બર 15, 2021
- મીરની કળા મે 12, 2021
- પોષણવાડી મે 6, 2021
- મશીનરી – ૧ એપ્રિલ 26, 2021
- ધોરણ – ૬ , ગણિત એપ્રિલ 17, 2021
મુલાકાતીઓની સંખ્યા
- 3,877,142 વાચકો
Join 1,407 other subscribers
નવા પરિચય
- મળવા જેવા માણસ – સુધીર ગાંધી
- અનુરાધા ભગવતી
- સુરેન ઠાકર (મેહુલ) , Suren Thaker
- ગુજરાતી વિશ્વકોશ
- સ્વ. ડો. કનક રાવળ
- દાઉદભાઈ ઘાંચી
- રમાબહેન મહેતા
- ગુજરાત છે અમરતધારા
- આદર્શઘેલી બેલડી, તુલા – સંજય (વિશ્વ ગ્રામ)
- દેવયાની ડંગોરિયા – તેલંગણાનાં ગુજરાતી અમ્મા
- ભારતની ગુલામી અને આઝાદીનો ઈતિહાસ
- ગુજરાતી વિશ્વ કોશ – ડિજિટલ સ્વરૂપે
- કેલેન્ડર – ૨૦૨૨
- સાહિત્યકાર કેલેન્ડર
- નામ/ ઉપનામ
વિભાગો
વાચકોના પ્રતિભાવ
જીતેન્દ્ર પંડ્યા વડો… પર સુંદરમ્, Sundaram | |
Hasmukh M Parghi પર હંસા દવે, Hansa Dave | |
અનોપસિંહ ભાવસિંહ ઝાલ… પર સંસ્કૃતિરાણી દેસાઇ, Sanskrutir… | |
અનોપસિંહ ભાવસિંહ ઝાલ… પર સંસ્કૃતિરાણી દેસાઇ, Sanskrutir… | |
સલીમ કારભારી પર મસ્ત હબીબ,સારોદી, Mast Habib… | |
yogeshochudgar પર મળવા જેવા માણસ – સુધીર ગા… | |
shivani patel પર ગાંધીજી, Gandhiji | |
shivani patel પર રવિશંકર મહારાજ, ravishankar… | |
pragnaju પર મળવા જેવા માણસ – સુધીર ગા… |
Pingback: અનુક્રમણિકા - ક « ગુજરાતી સારસ્વત પરિચય
Pingback: 1 - જાન્યુઆરી - વ્યક્તિવિશેષ « કાવ્ય સૂર
એક સરસ વાર્તા
http://www.readgujarati.com/sahitya/?p=972
did she stayed as a married person with Makrand Dave or separated/divorced ?
Raj
Hoping to travel to Nandigram this December 07 to meet this great lady
Hoping to meet this graet vibhuti at nandigram this December 07
I am coming to India and hoping to visit nandigam and see you.
hope you will be in the Ashram
Pingback: 1 - જાન્યુઆરી - વ્યક્તિવિશેષ « કાવ્ય સુર
Kundanika Ben and Makrand Bhai were married and couple of years ago when Makrand bhai passed away, she did Agnisanskar
કુન્દનિક બહેને એક સરસ વાત કહિ ત્યારેઃ
હું અને મક્રન્દ અગ્નિ ની સાક્ષિએ ભેગા થયાં હતાં અને આજે અગ્નિ ની સાક્ષિએ છુટાં પઙ્યા
HAS AN ENGLISH ADDITIN OF ‘SAT PAGLA AKASH MA’ BEEN PUBLISHED?
તેમની થોડી પ્રાર્થનાઓ – ‘પરમ સમીપે’ માંથી
http://www.readgujarati.com/sahitya/?p=2333
આભાર સુરેશ્ભાઈ,તમે રીડ ગુજરાતી પર મુકેલી આ લીંક પર એમને મળીને આનંદ થયો. એ જ સમયે મેં આ પૃષ્ઠ વાંચેલ. ક્યારેક આપને મળવાનો યોગ થશે તો પણ આનંદ થશે. આપણે સૌ સરસ્વતિના ઉપાસકો પોતપોતાની રીતે ભક્તિ કરીએ છીએ. એમની કૃપા જીવનને બળ પુરૂં પાડે છે. સદાય વરસતી રહે એવી પ્રાર્થના.
Kundnika Kapadia is a very well known authorer in gujarati litureturer but her all life’s detail is very short in this ‘Parichaya’. I hope you will put other some details. However I thank ful your good hard work on this side.
” SAT PGALA AKSHA MA ”
A BOOK NA VANCHAN THI MARA JIVAN NE NAVI DISHA MADI,
ME POTANI MEDE LAKHVANI SRUAT KARI.
TMARO KHUB KHUB ABHAR.
Hello
I have been a fan of Kundanika Kapadia. I also want to know whether her novel ‘Saat Paglaa Aakashmaan’ has been translated in English language.
Sarla
I HAVE ADMIRED KUNDIKABEN SINCE I WAS IN MY TEENAGE YEARS.
FOLLOWING STORY IS NARRATED WITH APOLOGY IN ADVANCE FOR ANY INACCURACY DUE TO MEMORY LAPSE AFTER ALMOST 60 YEARS. IN EARLY 1950 S ( PROBABLY 1952 ) NEWYORK TIMES HAD ORGANISED SHORT STORY COMPETITION WORLD WIDE. IN INDIA, AS A PRELIMINARY STEP, EACH REGIONAL LANGUAGE HAD ORGANISED AN ELIMINATION COMPETITION. IN THIS COMPETITION IN GUJARATI,KUNDANIKBEN’S STORY ABOUT DYING DAUGHTER CAME FIRST AFTER DEFEATING GIANT LIKE ” DHUMKETU “. I PERSONALLY KNEW MAKRANDBHAI DAVE AND I HAD MET BOTH OF THEM IN 2004.
SHE IS A GIANT IN GUJARATI LITERATURE.WE GUJARATIS OWE HER OUR
DEEP GRATITUDE FOR HER CONTRIBUTION TO OUR GARVI GUJARATI. OUR DEEP APPRECIATIOH AND HEARTFELT THANKS TO YOU, KUNDANIKABEN.
WITH LOVE AND DEEP AFFECTION,
BATOOK GANDHI.
BRIDGEWATER. NOVA SCOTIA. CANADA.
CHRISTAMAS DAY 2010.
Respected Madam,
I personally want to meet you. I have read your “Jivan Ek Khel” translation. Before that so many years ago I had read the English book “the Game of Life…”. I loved the book so much. Then in 1990, I read your gujrati translation & i was in love with that book, & I wanted to translate it in Marathi. Now finally the Marathi translation is ready with me. I want to show the copy to you first & approve. For that I want to meet you.
Please, give me your appointment & I will come to Nandigram.
Yojana Patil.
I would like to know about the mailing details or address of the Mrs. Kundanika Kapadia.
If it is possible then send me please.
Jai Shree Krishna.
koi pasethi tmara vise sambhdyu 6e. me tmari 1 pn book k kai pn vachyu nthi. Nandigram nu addresh na madta na thavanu thayu 6e. pn kdach a j prabhu ni i6a hse. mne lakhvu gme 6e, mara sabdo bija koi ni to mne khabar nthi pn mara potana mate jwalamukhi ni lava jeva 6e. hu a bdhu 1 var lakhya p6i vachi skto nthi. mare profetional writer nthi bnvu, mare to bas mara potana mate j lakhvu 6e. avi ghani bdhi vastu 6e k ak lekhak sivay ene biju koi samji j na ske.
Who are you
Who r u
lovely essay written by jayshree
Pingback: અનુક્રમણિકા – ક | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
Pingback: ‘ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય’ – એક અભ્યાસ | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
Pingback: સાહિત્યકારો- નવલકથાકાર | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
Pingback: નારી પ્રતિભાઓ | ગુજરાતી પ્રતિભા પરિચય
I read your vo sub ah kanji to ayahgi in chart alachua . I love it real reality article .its touch my heart. I did teaching job in ipcl school baroda for 25 years .i came India in October 2014 I try to come ashram. One of my friend move permentely in valasad last year.i read all and makrandbhai book. I deffinetily come next time .any way it’s time to riterd iam 66 years and still working every day for 8 hurs.i have son he just his study and doing dr job in ohio.
vary nice
Temni ek kavita chhe ….
He prabhu sanjogo vijay hoy tyare….
Koi ni pase hoy to upload karo pls.
where can i get “SANSKARO NI SRIMANTAI” a small story? this story was there in 6th standard gujarati balbharti in mumbai in 1978-79. i think it was written by Kundanikaben Kapadia. hope to hear from you soon. my email address is kamleshprinters@rediffmail.com and my mobile no is 9987517171.
Pingback: 1098 -પરમ સમીપે … પ્રાર્થનાઓ …..કુન્દનિકા કાપડીયા | વિનોદ વિહાર
nice
We had lesson(paath) in sixth standard (in 1977-78i guess)gujarati bal bharti “SANSKAR NI SRIMANTAI” by Kundanika Kapadia. How can I get to read that again? From which book of Kundnikaben was that taken?